Home
Back
Codex of Inscriptions Index
Alphabet Index
Sources
Roots
Alphabet
Writing
Language
Religion
Genetics
Geography
Archeology
Religion
Coins
Wikipedia
Хунские надписи
Туранские надписи
Палеография 8 Тюркских Алфавитов
Ogur and Oguz
Свод Надписей-Евро-Азиатские-Дон
Свод Надписей-Евро-Азиатские-Ю.Енисей
Свод Надписей-Евро-Азиатские-Ачикташ
Свод Надписей-Евро-Азиатские-Исфар  
Alan Dateline
Avar Dateline
Besenyo Dateline
Bulgar Dateline
Huns Dateline
Karluk Dateline
Khazar Dateline
Kimak Dateline
Kipchak Dateline
Kyrgyz Dateline
Sabir Dateline
Seyanto Dateline
Veles Book artifacts : Артефакты Велесовой Книги
  Microfilm collection of Museum of Russian Culture in San Francisco
Коллекция микрофильмов Музея русской культуры в Сан-Франциско
 

Links

http://www.mrcsf.org/
http://kirsoft.com.ru/mir/KSNews_353.htm

Introduction

This page presents the surviving artifacts pertaining to the Veles Book. In Russia, discussion on the Veles Book has a long history and is heated, with highly partisan polarization. Numerous images are floating around, all without any assertions on the chain of custody: who, when, and how produced what, who keeps it, and how the image reached our screen. The custodian of the archive is the Museum of Russian Culture in San Francisco, http://www.mrcsf.org/, and ultimately the images should originate there. The Catherine the Great had better chances to dine real pheasant at a real traktir trattoria in a real Potemkin village on the way to the really captured Crimea than a curious reader can see real images from the Museum of Russian Culture in San Francisco at disposal of the writers and scientists. Nevertheless, few things are apparent: any color image is not original, since the original photo were black-and-white, now badly faded and discolored prints. The crisp color images can't be just because they can't be. The purpose of the demonstrated images is not to decipher them, but to certify that the transcription of the whole document is accurate. This is a so-called spot check, definitely not a randomized spot check, and definitely not spot check at a whim of a checker. That concludes the treatment of the originals, which are not really the absent wooden planks, but a few of their images from a private possession, much like a faded photo of real Catherine eating real pheasant at a real traktir trattoria on the road to real Crimea. Some original images appear to be estampages, manually made imprints of the artifacts, a technique used in the pre-photo age.

The next category of images are renditions of the original images, be it an original photo of the originals or of estampages from the originals. Unfortunately, no paleographer would put his name on such rendition without having held in their hands both the original and the rendition. Why they do not trust depictions of originals is a mystery, but the result is that that the field is left entirely to amateurs and enthusiasts. Fortunately, the renditions are not numerous, at a level of a spot check, and without pretensions on a randomized spot check. The skeptics uniformly discount such renderings, the pundits uniformly take them for gospel. Nether stand can be refuted or validated.

The next category of images are the transcriptions of the renditions. That is a two-step process. First, the graphemes are standardized, based on the mentality and vision of the transcriber. Then, the standardized graphemes are transcribed to a definite script. The transliteration alphabet naturally defaults to the views of the transcriber, for the Slavic for some reasons it defaults to the invented in the 10th c. AD in the Danube Bulgaria Preslav Literary School Cyrillics, now used across Russia. For some reasons, the earlier Glagolic script of the 9th c. AD is not popular with the transcribers. Or any other alphabet that was in circulation in the 1st mill. AD. Once the symbols are transliterated to Cyrillics, the road to readings and interpretations is wide open. Any reader is free to correct the transcription, read ligatures, insert missing characters, or ignore erroneous characters. To convert transliteration to a readable text of particular language is a major adventure, filled with surprises, like the infamous Zelenchuk inscription, successfully read in four different languages belonging to three completely different linguistic families. Linguists, however, have methods how to make impossible possible, demonstrating a power of human intellect.

The posting shows images of the artifacts in the Museum's collection. No wooden planks had been preserved; no full set of planks' images had been preserved; the staring point are the few images purported to be of the wooden planks, something that looks like estampage, something that looks like rendition; no complete transcription of the purported text, and some faded photos of a complete transliteration of the purported text into Cyrillic. Take it or leave it.

На этой странице представлены ​​уцелевшие артефакты, относящиеся к Велесовой Книге. В России дискуссия по Велесовой Книге имеет долгую и разгоряченную историю, с весьма партийной поляризацией. Многочисленные изображения ходят вокруг, все без информации о цепочке кураторства: кто, ​​когда, и как что произвел, кто хранит, и как что достигло нашего экрана. Хранитель архива - Музей Русской культуры в Сан-Франциско, http://www.mrcsf.org/, и в конечном итоге изображение должно прийтти оттуда. Екатерина Великая имела больше шансов поесть реального фазана в реальном трактире в реальной Потемкинской деревне на пути к реально захваченному Крыма, чем любопытный читатель имееы шансов увидеть реальные изображениеы из Музея Русской Культуры в Сан-Франциско находящихся в распоряжении писак и ученых. Тем не менее, некоторые вещи очевидны: любое цветное изображение не является оригиналом, так как исходные фотографии были черно-белыми, к настоящему времени сильно выцветшими и обесцвеченными фотографиями. Четких цветных изображений не может быть просто потому, что так быть не может. Цель показываемых изображений не их расшифровка, а заверить, что транскрипция всего документа является правильной. Это так называемая выборочная проверка, определенно не рандомизированная выборочная проверка, и определенно не выборочная проверка по прихоти проверяющего. На этом мы завершаем замечания об оригиналах, которые на самом деле не отсутствующие деревянные дощечки, а несколько их фотографий от частного владельца, примерно так же, как выцветшие фотографии реальной Екатерины кушающей реального фазана в реальном трактире на пути к реальному Крыму. Некоторые исходные изображения кажутся эстампажами, сделанными вручную отпечатками артефактов, т.е. методом, используемым в до-фотографические времена.

Следующая категория изображений - это прорисовки исходных изображений, будь то оригинальная фотография оригинала или эстампажи оригиналов. К сожалению, никакой палеограф не приложил бы свое имя к такой прорисовке, не имея на руках и оригинал и прорисовку. Почему они не доверяют изображениям оригиналов остается загадкой, но результатом является то, что задача полностью падает на любителей и энтузиастов. К счастью, прорисовки не многочисленны, вполне на уровне выборочной проверки, и без претензий на рандомизированные выборочные проверки. Скептики единодушно откидывают такие прорисовки, а энтузиасты единодушно принимают их за глас божий. Ни та, но другая позиция не может быть опровергнута или доказана.

Транскрипция прорисовок является следующая категория изображений. Это двухступенчатый процесс . Во-первых, графемы надо стандартизовать, на основе понятий и видения транскрибирующего. Потом стандартизированные графемы транскрибируются к определенному алфавиту. Транслитерацию алфавита Естественно, мнение транслитератора определяет выбор алфавита, для Славянского по каким-то причинам выбор падает на изобретенную в 10 в. н.э. в Дунайской Болгарии в Преславской Литературной Школе кириллицу, в настоящее время используемого по всей России. По каким-то причинам, предыдущая глаголица 9-го в. н.э. не пользуется популярностью у транслитераторов. Или любой другой алфавит, который был в обращении в первом тысячелетии. С символами, транслитерированными в кириллицу, дорога к прочтению и интерпретациям широко открыта. Любой читатель может подправить транскрипцию, читать лигатуры, вставлять пропущенные буквы, или игнорировать ошибочные буквы. Преобразование транслитерации в читабельный текст конкретного языка  - это самое большое приключение, наполненное сюрпризами, как показывает печально известная Зеленчукская надпись, успешно прочтенная на четырех различных языках принадлежащих к трем совершенно различным языковым семьям. У лингвистов, однако, есть методы как сделать невозможное возможным, что свидетельствует о силе человеческого интеллекта.

Постинг представляет ​​изображения артефактов в коллекции Музея. Ни одна деревянная дощечка не сохранилась; не сохранилось полное изображение всех дощечек; отправным источником являются несколько изображений якобы деревянных дощечек, что-то что выглядит как эстампаж, что-то что выглядит как прорисовка; нет полной транскрипции предполагаемого текста, и есть несколько выцветших фотографий полной транслитерации предполагаемый текста на кириллице. Берите как есть, или уходите.

Images : Изображения
<== Illustration shown in publications, in various scales, from small to large.
<== Иллюстрация показаная в публикациях, в различных масштабах, от маленькой до большой
Photos in the Museum's collection : Фотографии в Музейной коллекции

Welcome to the Veles Book : Добро пожаловать к Велесовой Книге

 
Home
Back
Codex of Inscriptions Index
Alphabet Index
Sources
Roots
Alphabet
Writing
Language
Religion
Genetics
Geography
Archeology
Religion
Coins
Wikipedia
Хунские надписи
Туранские надписи
Палеография 8 Тюркских Алфавитов
Ogur and Oguz
Свод Надписей-Евро-Азиатские-Дон
Свод Надписей-Евро-Азиатские-Ю.Енисей
Свод Надписей-Евро-Азиатские-Ачикташ
Свод Надписей-Евро-Азиатские-Исфар  
Alan Dateline
Avar Dateline
Besenyo Dateline
Bulgar Dateline
Huns Dateline
Karluk Dateline
Khazar Dateline
Kimak Dateline
Kipchak Dateline
Kyrgyz Dateline
Sabir Dateline
Seyanto Dateline
9/2/2013
Рейтинг@Mail.ru “” θδğŋγşāáäēə ï öōüūû“” Türkic ic Türkic