Font Windows 1251 Тюркские Писменности - Свод НадписейЕвро-Азиатская СубгруппаПисьменность Ачикташ (Талас)
4. АЧИКТАШСКОЕ ПИСЬМО (А) А 1. Ачикташская (таласская) палочка Граффито на четырех сторонах двух обломков деревянного стержня. В строке 1 сохранилось 11 полных и один фрагментарный знак на большом обломке (длина строки 7,7 см) и 7 полных и один фрагментарный знак - на малом обломке (длина строки 4 см). Высота букв соответственно от 1 до 0,5 см (обычно 0,7 см) и от 0,8 до 0,5 см. В строке 2 - соответственно 17 и 7 знаков (на протяжении 9 и 4 см) высотою от 0,9 до 0,5 см (обычно 0,7 см) на обеих частях. В строке 3 - соответственно 11 и 3 знака (на протяжении 9 и 3,5 см) высотою от 1,1 до 0,8 см (обычно 0,9-1 см) и 1,1, 0,8 и 0,6 см. В строке 4, занимающей только часть длинного обломка протяженностью 5,5 см - 7 знаков, высотою 0,9 см (однажды - 1 и дважды - 0,6 см). А1. Прорисовка автора Публикации: Молов С.Е. Таласские эпиграфические памятники. - Материалы Узкомстариса. М.-Л., 1936, вып. б-7, фиг. 5-9; он же. Памятники древнетюркской письменности Монголии и Киргизии. М.-Л., 1959, рис. 14-18; Щербак A.M. Знаки на керамике, рис. 6; Джумагулов Ч. Эпиграфика Киргизии. Вып. 1. Фрунзе, 1963, рис. 7-8; Кызласов И.Л. Древнетюркская руническая письменность Евразии, рис. 37. Аманжолов А.С. Генезис Тюркского Рунического Алфавита, Алматы, "Мектеп", 2003 Попытки прочтения: Молов С.Е. Таласские эпиграфические памятники, с. 28-38; он же. Памятники древнетюркской письменности Монголии и Киргизии, с. 63-68; Orkun H.N. Eski tiirk yaziUan. 3. Istanbul, 1940, с. 209-214 (факсимиле: Ankara, 1987, с. 619-624); Щербак A.M. Знаки на керамике, с. 387, 388; Турчанинов Г.Ф. Памятники письма, с. 90-96. Аманжолов А.С. Генезис Тюркского Рунического Алфавита, Алматы, "Мектеп", 2003 См. также транслитерации текста: Джумагулов Ч. Эпиграфика Киргизии. Вып. 1, с. 22, 23; Батманов И.А. Таласские памятники древнетюркской письменности. Фрунзе, 1971, с. 17, 18, 27-30. Аманжолов А.С. Генезис Тюркского Рунического Алфавита, Алматы, "Мектеп", 2003 Транскрипция Таблица XXXIX
В этом тексте прочитывается всего 14 слов. Из них 12 начинаются на "а" (два других слова, как считает Малов, искажены); использование рифмы первых слогов выглядит следующим образом: ağ (6 раз) aç (2 раз), al, əb, am, aş. Палочка найдена на месторождении Ачикташ торчащей из стенки шурфа № 7, частично вскрывшем древние разработки, на глубине 5 м, и часть предмета оттуда извлечь не удалось. М.Е. Массой изучил условия находки и передал материалы С.Е. Малову, а палочку в 1933 г. в Государственный Эрмитаж. В 1936 г. оба исследователя опубликовали этот письменный памятник, представив фотографии и прорисовки всех его граней. С.Е. Малов предложил вариант прочтения надписи и ее палеографический анализ. В 1940 г. другой вариант ее перевода был предложен Х.Н. Оркуном, переиздавшим иллюстрации и прорисовки М.Е. Массона и С.Е. Малова. В 1953 г. С.Е. Малов включил работу об ачикташской находке ' в монографию о рунических надписях Монголии и Киргизии, дополнив прорисовки надписи рисунком самой палочки с четырех сторон. В том же году не вполне точную копию прорисовок С.Е. Малова переиздал Э.Р. Рыгдылон.
Принципиально новую попытку транслитерации и прочтения текста предпринял в 1959 г. A.M. Щербак, опубликовавший свой вариант графической трактовки знаков (табл. XXXIX) и новую фотографию палочки. В 1963 г. новую прорисовку надписи и ее транслитерацию, совмещенные с копией рисунка, транскрипцией и переводом С.Е. Малова, издал Ч. Джумагулов. Эти материалы повторно опубликовал И.А. Батманов, несколько изменивший транслитерацию предшественника. Коментарии А.С. Аманжолова По степени научной достоверности опыт С. Е. Малова надолго остался непревзойденным, а последующим исследователям21 не удалось избежать неточностей первой публикации и обосновать «свой, более верный» перевод. Отклонив дилетантские попытки «поправить» С. Е. Малова и других тюркологов, я тогда предложил новое чтение IV строки надписи и на этом основании выразил уверенность, что данная своеобразная надпись относится к тюркской рунике.
Далее приводится уточненная руническая надпись на таласской палочке и опыт
достигнутой на сегодня (14 марта 2002 г.) дешифровки. Судя по предложенному чтению (by А. Аманжолов), древнетюркская руническая надпись на деревянной палочке связана с магическими представлениями, скорее всего, буддийского толка, поскольку буддийские наставники и философия буддизма у тюркских каганов в 6 - 8 вв. пользовались особыми привилегиями. Надпись содержит, наряду с известными, непривычные для тюркской руники буквы n (знак встретился 6 раз, отмечен также на серебряном саса-нидском блюде из Западного Казахстана, р. Урал), b (знак встретился 1 раз, ср. обычное руническое начертание b) и ранее неизвестную, архаическую букву - «лесенку» q, которая в других таласских памятниках принимает упрощенные начертания q (ср. финикийск. kh).Лексика надписи: au - «подниматься (вверх), восходить», oz - «спасаться, освобождаться, избавляться», altu (altı) «шесть», eb «жилище, становище», anï - «готовиться, подготовляться», açïn - «раскрыться; откровенно излагать, каяться», aj γu (причастие абсолютного будущего времени с модальным значением долженствования от глагола aj - «говорить, рассказывать; называть»), ig «болезнь», apïn-~ abïn- «утешиться, насладиться», ançïp-ïnçup (ïnçïp) «так, таким образом; затем», qamu (qamuγ) «весь; все без изъятия; всякий», aγïlt - «заставь подниматься вверх, заставь носиться по воздуху» (aγ-ïl-t-), qaçïγ «(в буддийских трактатах на древнетюркском языке) один из органов субъективного восприятия, образующих опору для сознания», qaγan «каган, верховный правитель, главный хан», anïd- (anït-) «заставить готовиться; подготовлять, предназначать, уготавливать» (форма понудительного залога), açuγ (açïγ) «награда, вознаграждение; дары», qasuq «ложка» (головка ложки, вероятно, осталась в стенке шурфа на глубине 5 метров). Судя по всему, надпись на деревянной палочке (черенке ложки) свидетельствует о древних корнях тюркской руники и буддизма в Центральной Азии.
А 2. Тозбулак Выбивка на скале с рисунками. Две горизонтальные строки; вторая, вероятно, результат смещения первой. В первой - 9, во второй - 2 знака. Размеры неизвестны. А 2. По прорисовке А.В. Оськинаа Публикации: Оськин А.В. Новые находки петроглифов в Кызылкумах. - Полевые исследования Института этнографии. 1976. М., 1978, рис. 5. Кляшторный С.Г. Наскальная руническая надпись в Кызылкумах. - Там же, с. 173. Надпись выбита точечной техникой. В 1978 г. А.В. Оськин издал краткое описание, безмасштабные фотоснимок натурной прорисовки и графическую копию этого памятника, полученную прорисовкой фотографии. Одновременно С.Г. Кляшторный предпринял попытку чтения надписи на основе орхоно-енисейской письменности, что вызвало ряд сложностей и допущений. Палеографическое определение текста и переиздание прорисовки произведено в 1990 г. А 3. Алтын-асар Граффито на черепке сосуда. Две строки под прямым углом друг к другу. В первой - 7 полных знаков и часть восьмого. Общая длина 6,5 см, высота букв от 1,1 (однажды - 0,8 см) до 1,6 см. Во второй - также 7 полных и частично сохранившийся восьмой знак. Длина строки 6 см, высота букв от 1,4 до 1,1 см (последнее наиболее часто). А 3. Прорисовка автора Публикации: Кляшторный С.Г., Левина Л.М. Об одной рунической надписи с городищ Алтын-асар (Восточное Приаралье). - Этническая история и традиционная культура народов Средней Азии и Казахстана. Нукус, 1989. , Попытки прочтения: не издавались. Датировка древнего сооружения, из которого происходит обломок горловины кувшина с надписью, - конец 6-8 в.; черепок найден выше пола сооружения. Л.М. Левиной и С.Г. Кляшторным опубликована фотография и прорисовка надписи, дано палеографическое определение текста как аналога рунических надписей территории "от Поволжья до Дуная", проиллюстрированное сопоставительной таблицей. Упоминается распространение этого письма в Средней Азии и Сибири, что увязывается с его праболгарской принадлежностью. Подобные сравнения основаны на отдельных примерах, вследствие чего не могут создать надежных оснований ни для палеографических, ни для исторических выводов. |