Home
Back
In Russian
Hunnic Writing
Turanian Writing
Paleography of 8 Türkic Alphabets
Codex of Inscriptions - Index
Codex of Inscriptions-Euro Asiatic - Don
Codex of Inscriptions-Euro Asiatic - Kuban
Codex of Inscriptions-Euro Asiatic - S. Enisei
Codex of Inscriptions-Euro Asiatic - Isfar
Besenyos, Ogur and Oguz
Alan Dateline
Avar Dateline
Besenyo Dateline
Bulgar Dateline
Huns Dateline
Kipchak Dateline
Sabir Dateline
 

Türkic Scripts - Codex of Inscriptions

Euro Asiatic Subgroup

Nagy-Szent-Miklos

Introduction

 The following is a partial description of the famed Nagy-Szent-Miklos inscriptions. Unfortunately "the middle Persian cursive inscription from Sogd", as well as the image of the Greek inscriptions, are not given here, and the speculations about the provenance and dating so far remain just the speculations.

Links

http://www.qypchaq.freenet.kz/Nagy-Szent-Miklos treasure Inscriptions.htm

http://members.tripod.com/~Groznijat/p_bulgar/nagy_other.html

Illustrations are by the book: Lásló Gy., Rácz I. A Nagyszentmiklósikincs.- Budapest: Corvina Kiadó, 1977.

 A treasure of 23 gold vessels with a totals weight of 9 kg 945 g, some of them bearing possibly Türkic and Greek inscriptions, was found in an iron chest at a depth of 1,5 m during earth works  in 1799 in the village of Nagy-Szent-Miklos by the the river Aronika (Torontal County in the Austro-Hungarian Banat, after WW2 the northern Romania - Translator's Note), in the territory populated by mixed Hungaro-Romanian-Bulgarian population.  Initially the magnificent find was dated by the end of 4-th - beginning of 5-th c.AD, and ascribed as Hunnish or Hunno-Bulgarian possessions, and specifically as a table set of the legendary Hunnish leader Attila [J.Hampel, 1885; Mladenov, 1934]. Others, dating the hoard  to the Bulgar epoch, expressed the opinion that these gold vessels were Bulgarian and were stolen from the tomb of the Bulgarian Khan Asparuh [Dimitrov, 1929, Mladenov, 1934]. The third attributed the hoard to the 8-th - 9-th c. AD or to the later centuries and attributed it to the Avars [Tsalani, 1956], Besenyos [Tomsen, 1917] or first the Besenyos and then the Kumans [Nemeth, 1932].

The llustrations show the whole set, and a separate table with inscriptions in possibly Türkic script chiseled on some vessels.

 

Table with inscriptions in possibly Türkic script

 

Türkic inscription in Greek script

Vessel 21. Cup with buckle

W. Tomsen reading:

ΒΟΥΗΛΑ · ΣΟΑΠΑΝ ·ΤΕCΗ · ΔΥΓΕΤΟΙΓΗ ·

ΒΟΥΤΑΟΥΛ · ΣΩΑΠΑΝ · ΤΑΓΡΟΓΗ · ΗΤΖΙΓΗ · ΤΑΙCΗ

Buila zoapan täsi dügätügi

Butaul zoapan taγruγï ičigi täsi.

French translation by W. Tomsen:
'Le zoapan Bouila a achavé la coupe, (cette) coupe à boire qui par le zoapan Boutaoul a été adaptée à être suspendue'.

German translation by J.Nemeth  per W. Tomsen:
'Buila-župan hat die Schale vollendet, (diese) Trinkschale, die Butaul-župan zum Aufhängen geeignet gemacht hat'.

German translation by J.Nemeth :
'Die Schale des Boila Čaban, in seinem Auftrage wurde sie ausgefürt; Botaul Čaban hat ihr die Schnalle machen lassen, seine Trinkschale ist sie'.

Russian translation by S.Ya. Baichorov per W. Tomsen-J.Nemeth :
'Зоапан Буйла сделал ковш, [этот] ковш для питья Зоапаном Бутаулом был прилажен для подвешивания'.

Транскрипция by S.Ya. Baichorov:
Boyila (Boyla) Zopan tesi, dygetügi Botaul, Zopan tagrogi itzigi tesi

Russian translation by S.Ya. Baichorov:
Boyila Zopan cup, made by Botaul, drinking cup for Zopan's courtiers

Türkic inscription in Türkic script

Vessel 2. Vase

Per R.Girshman suggestion, the vase was made in the end of the 6-th c. in Sogd for the Türkic nomad... Outside of the dish inside the (broken off) pallet is a the middle Persian cursive inscription.
 Reading by E.Herzfeld:
" This vessel from silver coins made by order of Sharven Masmogan" (the member of a dynasty ruling Demavend prior to 758/759 AD)... 
V.A.Livshits and V.G.Lukonin [Darkevitch, 1976 : 57] read it differently: "This vessel made by order of Pur-i-Vakhman. weight 302 drachmas"

Fig. 1 (see the common picture table), two signs at the bottom of the Vase,

S. Baichorov regards it as a Türkic inscription and reads it [1983, 103]:
esish
"memorable"

Vessel 3 и 4. Vases

Fig. 2 и 3 (see the common picture table),  4 signs, 

   
J.Nemeth  read as proper name [Németh, 1932: 32] Boyla/Buyla,  F.Altheim read as [Altheim, 1948: 202] къадгъу  "sadness" 

S. Baichorov [1983: 103]
Ag [=agyy] oguk
"having gift carving (engraving)" 

Vessel 5. Vase

Fig. 4а, 4b (see the common picture table) - 2 groups of signs at the bottom of the vase. 

   

The first J.Nemeth  read as [Németh, 1932: 30] энгиз эгиз  "wide opening", F.Altheim read as [Altheim, 1948: 199] budun "people". 

The second group J.Nemeth  read as Besenyo proper name [Németh, 1932: 27], ilbek, F.Altheim read as [Altheim, 1948: 200] yogeke "for Yoge". 

S. Baichorov, believing this to be one text, read [1983: 103]
Agynyches. Uluga
"Giving memorial (i.e. gift present) to the Great" 

Vessel 6. Vase

Fig. 5а, 5b, 5c (see the common picture table) - 3 groups of symbols at the bottom of the vase. 

       

The group 5a J.Nemeth  read as Sevinüg biche  "Lady Sevinügг", group 5b left out, group 5c read  agyy  "precious, gift" [Németh, 1932: 29, 31], F.Altheim group 5a read as sub noshda kak "Waser im Trunk ist Schade (eigentlich schlagen)", а group 5b read as kuoloym "my sheep"  [Altheim, 1948: 200]. 

S. Baichorov's reading [1983: 110]: 
Soben mynch yogüg. Ag (Agyy) oy (ush). Ongu
"Soben (is of) such fame. Gift carving (engraving). Carving (engraving)"

Vessel 8. Oval Dish

Fig. 6а, 6b (see the common picture table) Two identical inscriptions, on the upper and the lower edge of the dish which has a handle soldered in. The signs were first incised, and then made with a dye with a noticeable offset.

J.Nemeth  read this inscription as Boyla Chaban cheriz kyash "Dessert dish of Boyl Chaban" [Németh, 1932: 24], F.Altheim read as Kadggyu kyokyyny kyuragyyn oy "Den Kummer vermindet die Zeit der Gesellichkeit"  [Altheim, 1948: 201]. 

S. Baichorov's reading [1983: 115].
 Ag [=ag
yy] oylu gyu agyyn ogyushgen Akyay
"Engraved this precious with gift engraving - Akay"

Vessels 9, 10. Cups with buckles (inscriptions 7а; 7b, 7c)
Vessel 17. Horn (inscription 11)
Vesselы 22, 23. Cups (inscriptions 12; 13a, 13b)

           

The inscriptions 7a, 7b, 11, 12, 13a 7a, 7b, 11, 12, 13a, embossed on each cup, are identical, with the characters on cup 10 first incised and then embossed with a dye.  S. Baichorov cites the readings of  J.Nemeth  and F.Altheim:  Turuk (Turum) ich ayak  "Turuk's (Turum's) drinking cup" [Németh, 1932: 30], Nosh irte kyodyr  "Drink in the mornings and do it arduously"  [Altheim, 1948: 201-202]. 

S. Baichorov's reading [1983: 117]: 
GümüshchAg Ag [=agyy]  oyyk
"
Jeweler's gift engraving"

Inscription 7c of the cup 10 is not embossed, but only incised. S. Baichorov relays the readings of J.Nemeth  and F.Altheim: tabak "cup, frying pen" [Németh, 1932: 23], anykur "he is ready"  [Altheim, 1948: 202]. 

S. Baichorov's reading [1983: 118]: 
Ag [=agyy] ogy
"G
ift engraving

Inscription 13b of the cup 23 is not embossed, but only incised. S. Baichorov relays the readings of J.Nemeth  and F.Altheim: bashab bagylan [Németh, 1971: 35]; küngindin "from a slave"  [Altheim, 1948: 200]. 

S. Baichorov's reading [1983: 130-131]:
A
g [=agyy] oyush agynglan
"Be prised (as)
gift engraving"

Vessel 11. Goblet

Fig. 8 (see the common picture table) - inscription incised at the bottom of the vessel.

S. Baichorov relays the readings of J.Nemeth  and F.Altheim: seng "pot" [Németh, 1932: 29]; sab or sub "water"  [Altheim, 1948: 200].

S. Baichorov's reading [1983: 119]:
eag [=agyy] 
"Memorial gift".

Vesselы 15, 16. Vase with handle

Fig. 9, 10 (see the common picture table) - two inscriptions incised on each vase are identical.

   

S. Baichorov relays the readings of J.Nemeth  and F.Altheim: bakradj "small pot (cup)" [Németh, 1932: 23], 2ko/ung1r2b or 2ko/ung1r1ang without a translation [Altheim, 1948: 200].

S. Baichorov's reading [1983: 117]: 
Ag [=agyy]
ongushu
"My present engraving"

Bibliography

In a chronological order

Hampel J. Der Goldfund von Nagyszentmiklós // Hungarische Revue.- 1885, V.

Hampel J. Altertümer des frühen Mittelalters in Ungarn.- Braunschweig, 1905.- T. I.- S. 153-161.

Thomsen W. Une inscription de la trouvaille d'or de Nagy-Szent-Miklós // Samlede.Afhandliger. T. III.- Kopenhagen, 1917.

Mötefindt H. Der Schatzfund von Nagyszent-Miklós // Ungarische Jahrbücher.- 1925, V.- S. 364-391.

Németh J. Die Inschriften des Schatzes von Nagy-Szent-Miklós. Mit zwei Anhängen:I. Die Sprache der Petschenegen und Komanen. II. Die Ungarische Kerbschrift.- Budapest: Kőrösi Csoma Gesellschaft, 1932.

Димитров М.Д. Златните съдове от гробницата на цар Аспарух.- София, 1929.

Младенов С. Първобългарско, а не печенежско е т. нар. Атилово златно съкровище от Над сент Миклош // ГСУИФФ.- 1934-1935, XXXI.- Стр. 88.

Мавродинов Н. Прабългарската художественна индустрия // Мадара.- 1936, II.- Стр. 255-273.

Mavrodinov N. Le Trésor protobulgare de Nagyszentmiklós // Archeologia Hungarica.- 1943.- XXIX.- Bibliography: 225-226 pp.

Kondakov N.P. The Treasure of Nagyszentmiklós //BByzl.- 1946, I.- P. 7-13.

Altheim F. Literatur und Gesellschaft in ausgeenden Altertum.- Halle, 1948.

Димитров Д. П. Днешното състояние на вопроса за прабългарския произход на златното съкровище от Над сент Миклош // ИИД.- XXII/XXIV, 1948.- Стр. 338-414.

Alföldy A. Etudes sur le trésor de Nagyszentmiklos//CArch.- 1950, V, p. 123-149; 1952, VI, p. 43-54; 1954, VII, p.61-67.

Archeologische Bibliographie des Mittel-Donau-Beckens.- T. I, 1954, S. 445-447; T. II, 1961, S. 200-201; T. III, 1968, S. 219.

Csallány D. Archáologische Denkmáler der Awarenzeit in Mitteleuropa.- Budapest, 1956.

Németh J.The runiform inscriptions from Nagy-Szent-Miklós and the runiform scripts of Eastern Europe // Acta Linguistica.- T. XXI, 1-2.- Budapest, 1971.

Szádeczky-Kardoss S. Ein Versuch Sammlung und chronologischer Anordnung der griechischen Quellen der Awarengeschichte.- Szeged, 1972.

Даркевич В.Т. Художественный металл Востока.- Москва, 1976.

LáslóGy., Rácz I. A Nagyszentmiklósi kincs.- Budapest: Corvina Kiadó, 1977.

Ваклинов С, Ваклинова М. Съкровището от Над Сент Миклош.- София, 1983.

Байчоров С.Я. Древнетюркские рунические памятники Европы: Отношение северокавказского ареала древнетюркской письменности к волго-донскому и дунайскому ареалам.- Ставрополь, 1989.

 ηγčšöïäü

Comments

E. Herzfeld, "Pasargadae. Untersuchungen zur persischen Archдologie",Klio, 1908

E. Herzfeld, "Bericht über die Ausgrabungen von Pasargadae, 1928

E. Herzfeld, "Rapport sur l'état actuel des ruines de Persépolis etpropositions pour leur conservation

Home
Back
In Russian
Hunnic Writing
Turanian Writing
Paleography of 8 Türkic Alphabets
Codex of Inscriptions - Index
Codex of Inscriptions-Euro Asiatic - Don
Codex of Inscriptions-Euro Asiatic - Kuban
Codex of Inscriptions-Euro Asiatic - S. Enisei
Codex of Inscriptions-Euro Asiatic - Isfar
Besenyos, Ogur and Oguz
Alan Dateline
Avar Dateline
Besenyo Dateline
Bulgar Dateline
Huns Dateline
Kipchak Dateline
Sabir Dateline